THE GUARDIAN
How the Woosters captured Delhi
In Britain, 100 years after PG Wodehouse published his first book, he
is regarded as a cult author redolent of a vanished age. But in India,
he has never gone out of fashion. Shashi Tharoor explains...
Shashi Tharoor, 20 July 2002
It was at the Hay-on-Wye Festival of Literature a few years ago that
I realised with horror how low the fortunes of PG Wodehouse had sunk in
his native land. I was on stage for a panel discussion on the works of
the Master when the moderator, a gifted and suave young literary impresario,
began the proceedings by asking innocently, "So how do you pronounce it
- is it Woad-house or Wood-house?"
Woadhouse? You could have knocked me over with the proverbial feather,
except that Wodehouse himself would have disdained the cliche, instead
describing my expression as, perhaps, that of one who "had swallowed an
east wind" (Carry On, Jeeves, 1925). The fact was that a luminary at the
premier book event in the British Isles had no idea how to pronounce the
name of the man I regarded as the finest English writer since Shakespeare.
I spent the rest of the panel discussion looking (to echo a description
of Bertie Wooster's Uncle Tom) like a pterodactyl with a secret sorrow.
My dismay had Indian roots. Like many of my compatriots, I had discovered
Wodehouse young and pursued my delight across the 95 volumes of the oeuvre,
savouring book after book as if the pleasure would never end. When All
India Radio announced, one sunny afternoon in February 1975, that Wodehouse
had died, I felt a cloud of darkness settle over me. The newly (and belatedly)
knighted Sir Pelham Grenville Wodehouse, creator of Jeeves and of the
prize pig the Empress of Blandings, was in his 94th year, but his death
still came as a shock. Every English-language newspaper in India carried
it on their front pages; the articles and letters that were published
in the following days about his life and work would have filled volumes.
Three decades earlier, Wodehouse had reacted to the passing of his stepdaughter,
Leonora, with the numbed words: "I thought she was immortal." I had thought
Wodehouse was immortal too, and I felt like one who had "drained the four-ale
of life and found a dead mouse at the bottom of the pewter" (Sam the Sudden,
also from that vintage year of 1925).
For months before his death, I had procrastinated over a letter to Wodehouse.
It was a collegian's fan letter, made special by being written on the
letterhead (complete with curly-tailed pig) of the Wodehouse Society of
St Stephen's College, Delhi University. Ours was then the only Wodehouse
Society in the world, and I was its president, a distinction I prized
over all others in an active and eclectic extra-curricular life. The Wodehouse
Society ran mimicry and comic speech contests and organised the annual
Lord Ickenham Memorial Practical Joke Week, the bane of all at college
who took themselves too seriously. The society's underground rag, Spice,
edited by a wildly original classmate who was to go on to become a counsellor
to the prime minister of India, was by far the most popular newspaper
on campus; even its misprints were deliberate, and deliberately funny.
I had wanted to tell the Master all this, and to gladden his famously
indulgent heart with the tribute being paid to him at this incongruous
outpost of Wodehouseana, thousands of miles away from any place he had
ever written about. But I had never been satisfied by the prose of any
of my drafts of the letter. Writing to the man Evelyn Waugh had called
"the greatest living writer of the English language, the head of my profession",
was like offering a souffle to Bocuse. It had to be just right. Of course,
it never was, and now I would never be able to reach out and establish
this small connection to the writer who had given me more joy than anything
else in my life.
The loss was personal, but it was also widely shared: PG Wodehouse is
by far the most popular English-language writer in India, his readership
exceeding that of Agatha Christie or John Grisham. His erudite butlers,
absent-minded earls and silly-ass aristocrats, out to pinch policemen's
helmets on boat race night or perform convoluted acts of petty larceny
at the behest of tyrannical aunts, are familiar to, and beloved by, most
educated Indians. I cannot think of an Indian family I know that does
not have at least one Wodehouse book on its shelves, and most have several.
In a country where most people's earning capacity has not kept up with
inflation and book-borrowing is part of the culture, libraries stock multiple
copies of each Wodehouse title. At the British Council libraries in the
major Indian cities, demand for Wodehouse reputedly outstrips that for
any other author, so that each month's list of "new arrivals" includes
reissues of old Wodehouse favourites.
In the 27 years since his death, much has changed in India, but Wodehouse
still commands the heights. His works are sold on railway station platforms
and airport bookstalls alongside the latest bestsellers. In 1988, the
state-run television network Doordarshan broadcast a 10-part Hindi adaptation
of his 1923 classic Leave it to Psmith, with the Shropshire castle of
the Earl of Emsworth becoming the Rajasthani palace of an indolent Maharaja.
(The series was a disaster: Wodehousean purists were appalled by the changes,
and the TV audience discovered that English humour does not translate
too well into Hindi.) Quiz contests, a popular activity in urban India,
continue to feature questions about Wodehouse's books ("What is Jeeves's
first name?" "Which of Bertie Wooster's fiancees persisted in calling
the stars, 'God's daisy chain'?") But, alas, reports from St Stephen's
College tell me that the Wodehouse Society is now defunct, having fallen
into disrepute when one of its practical joke weeks went awry (it appears
to have involved women's underwear flying at half-mast from the flagpole).
Many are astonished at the extent of Wodehouse's popularity in India,
particularly when, elsewhere in the English-speaking world, he is no longer
much read. Americans know Wodehouse from re-runs of earlier TV versions
of his short stories on programmes with names such as Masterpiece Theatre,
but these have a limited audience, even though some of his funniest stories
were set in Hollywood and he lived the last three decades of his life
in Remsenberg, Long Island. The critic Michael Dirda noted in the Washington
Post some years ago that Wodehouse "seems to have lost his general audience
and become mainly a cult author savoured by connoisseurs for his prose
artistry".
That is increasingly true in England and the rest of the Commonwealth,
but not in India. While no English-language writer can truly be said to
have a "mass" following in India, where only 2% of the population reads
English, Wodehouse has maintained a general rather than a cult audience
among this Anglophone minority: unlike others who have enjoyed fleeting
success, he has never gone out of fashion. This bewilders those who think
that nothing could be further removed from Indian life, with its poverty
and political intensity, than the cheerfully silly escapades of Wodehouse's
decadent Edwardian Young Men in Spats. Indians enjoying Wodehouse, they
suggest, makes about as much sense as the cognoscenti of Chad lapping
up Jay McInerney.
At one level, India's fascination with Wodehouse is indeed one of those
enduring and endearing international mysteries, like why Pakistanis are
good at squash but none of their neighbours is, or why the Americans,
who can afford to do anything the right way, have never managed to understand
that tea is made with boiling water, not boiled water. And yet many have
convinced themselves that there is more to it than that. Some have seen
in Wodehouse's popularity a lingering nostalgia for the Raj, the British
Empire in India. Writing in 1988, the journalist Richard West thought
India's Wodehouse devotees were those who hankered after the England of
50 years before (ie the 1930s). That was the age when the English loved
and treasured their own language, when schoolchildren learned Shakespeare,
Wordsworth and even Rudyard Kipling... It was Malcolm Muggeridge who remarked
that the Indians are now the last Englishmen. That may be why they love
such a quintessentially English writer.
Those lines are, of course, somewhat more fatuous than anything Wodehouse
himself ever wrote. Wodehouse is loved by Indians who loathe Kipling and
detest the Raj and all its works. Indeed, despite a brief stint in a Hong
Kong bank, Wodehouse had no colonial connection himself, and the Raj is
largely absent from his books. (There is only one notable exception I
can recall, in a 1935 short story: "Why is there unrest in India? Because
its inhabitants eat only an occasional handful of rice. The day when Mahatma
Gandhi sits down to a good juicy steak and follows it up with roly-poly
pudding and a spot of Stilton, you will see the end of all this nonsense
of Civil Disobedience."
But Indians saw that the comment was meant to elicit laughter, not agreement.
If anything, Wodehouse is one British writer whom Indian nationalists
could admire without fear of political incorrectness. My former mother-in-law,
the daughter of a prominent Indian nationalist politician, remembers introducing
Britain's last Viceroy, Lord Mountbatten, to the works of Wodehouse in
1942; it was typical that the symbol of the British Empire had not read
the "quintessentially English" Wodehouse but that the Indian freedom-fighter
had.
Indeed, it is precisely the lack of politics in Wodehouse's writing,
or indeed of any other social or philosophic content, that made what Waugh
called his "idyllic world" so free of the trappings of Englishness, quintessential
or otherwise. Unlike almost any other writer, Wodehouse does not require
his readers to identify with any of his characters: they are stock figures,
almost theatrical archetypes whose carefully plotted exits and entrances
one follows because they are amusing, not because one is actually meant
to care about them. Whereas other English novelists burdened their readers
with the specificities of their characters' lives and circumstances, Wodehouse's
existed in a never-never land that was almost as unreal to his English
readers as to his Indian ones. Indian readers were able to enjoy Wodehouse
free of the anxiety of allegiance; for all its droll particularities,
the world he created, from London's Drones Club to the village of Matcham
Scratchings, was a world of the imagination, to which Indians required
no visa.
But they did need a passport, and that was the English language. English
was undoubtedly Britain's most valuable and abiding legacy to India, and
educated Indians, a famously polyglot people, rapidly learned and delighted
in it - both for itself, and as a means to various ends. These ends were
both political (for Indians turned the language of the imperialists into
the language of nationalism) and pleasureable (for the language granted
access to a wider world of ideas and entertainments). It was only natural
that Indians would enjoy a writer who used language as Wodehouse did -
playing with its rich storehouse of classical precedents, mockingly subverting
the very canons colonialism had taught Indians they were supposed to venerate.
"He groaned slightly and winced, like Prometheus watching his vulture
dropping in for lunch." Or: "The butler was looking nervous, like Macbeth
interviewing Lady Macbeth after one of her visits to the spare room."
And best of all, in a country ruled for the better part of two centuries
by the dispensable siblings of the British nobility: "Unlike the male
codfish which, suddenly finding itself the parent of three million five
hundred thousand little codfish, cheerfully resolves to love them all,
the British aristocracy is apt to look with a somewhat jaundiced eye on
its younger sons."
That sentence captures much of the Wodehouse magic - what PN Furbank
called his "comic pretence of verbal precision, an exhibition of lexicology."
Wodehouse's writing embodied erudition, literary allusion, jocular slang
and an uncanny sense of timing that owed much to the long-extinct art
of music-hall comedy: "She... [resembled] one of those engravings
of the mistresses of Bourbon kings which make one feel that the mon archs
who selected them must have been men of iron, impervious to fear, or else
short-sighted." Furbank thought Wodehouse's "whole style [was]
a joke about literacy". But it is a particularly literate joke. No authorial
dedication will ever match Wodehouse's oft-plagiarised classic, for his
1925 collection of golfing stories, The Heart of a Goof: "To my daughter
Leonora, without whose never-failing sympathy and encouragement this book
would have been finished in half the time."
Part of Wodehouse's appeal to Indians certainly lies in the uniqueness
of his style, which inveigled us into a sort of conspiracy of universalism:
his humour was inclusive, for his mock-serious generalisations were, of
course, as absurd to those he was ostensibly writing about as to us. "Like
so many substantial citizens of America, he had married young and kept
on marrying, springing from blonde to blonde like the chamois of the Alps
leaping from crag to crag." The terrifying Honoria Glossop has, "a laugh
like a squadron of cavalry charging over a tin bridge". Aunts, who always
loom large in Wodehouse's world, bellow to each other, "like mastodons
across the primeval swamp".
Jeeves, the gentleman's personal gentleman, coughs softly, like, "a very
old sheep clearing its throat on a distant mountain-top". Evelyn Waugh
worshipped Wodehouse's penchant for tossing off original similes: "a soul
as grey as a stevedore's undervest"; "her face was shining like the seat
of a bus driver's trousers"; "a slow, pleasant voice, like clotted cream
made audible"; "she looked like a tomato struggling for self-expression".
My own favourites stretch the possibilities of the language in unexpected
ways: "She had more curves than a scenic railway"; "I turned him down
like a bedspread"; and the much-quoted "if not actually disgruntled, he
was far from being gruntled".
This insidious but good-humoured subversion of the language, conducted
with straight-faced aplomb, appeals most of all to a people who have acquired
English, but rebel against its heritage. The colonial connection left
strange patterns on the minds of the connected. Wodehouse's is a world
we can share with the English on equal terms, because they are just as
surprised by its enchantments. As we near the 100th anniversary of the
publication of his first book, The Pothunters, in September 1902, perhaps
that is as good an argument as any for a long-overdue Wodehouse revival
in England.
Shashi Tharoor is Under Secretary-General for Communications
at the United Nations. His latest novel,
Riot: a Love Story is published
in paperback in the US by Arcade in September.